阿拉伯语对外摇滚指南 2.0 | 来听听“离经叛道”的勇士所唱出来的自由之歌

摇滚和阿拉伯
摇滚的精髓在于态度。

离经叛道,我行我素。反抗主流文化,声讨政治权威。把最真实的情感表达出来,不带掩饰。摇滚就是把原始的生命力炸出汽油,然后用它来浇灭灵魂的熊熊烈火。

snipaste_20170810_104322

可能很多年轻人喜欢听摇滚乐,享受躁动的节奏,是觉得它很酷,很与众不同。

但是在阿拉伯国家,一个乐手选择放弃唱关于小情小爱的歌曲,并且拿起鼓锤或是拨片,挥舞双拳,高声呼喊自由,这是件需要极大勇气的事情。摇滚乐对于他们而言,并不是与众不同而来的优越感,也不是对叛逆的追求,而是对光明的向往,对自由意志的渴望,对生活的热爱。他们的一切坚持只是为了这个世界有一点点更好的改变。

今天介绍的这三只乐队,他们逆流而上,天生反骨,音乐就是他们手中斩杀巨龙的宝剑。

– Mashrou Leila مشروع ليلى –

snipaste_20170810_104329

这支独立乐队来自黎巴嫩,成军于2008年,现有5名成员,一共发行了3张专辑。取名为 مشروع ليلى (夜晚计划)的原因很可爱,因为他们的歌都是在大半夜写出来的。乐队主唱حامد出生于穆斯林家庭,现在是一名无信仰者,同时也是阿拉伯世界为数不多公开出柜的公众人物之一。

乐队公开主张“恋爱自由,性别平等”,他们在两性关系和信仰上的独特想法使得他们受到年轻人追捧的同时,也饱受非议。主唱接受采访时说他曾经在演出结束后受到攻击,只是因为他在现场提到了他大学时期的男朋友和同性恋话题。2016年4月27日,约旦发表官方声明,确定取消“夜晚计划”将于两天后在约旦首都安曼举行的演出,官方声明中称是因为宗教和社会原因,乐队触犯了伊斯兰教和基督教。

حامد曾在社交网络上po出照片“我想要光明正大地牵着男朋友的手,不用害怕警察“。

snipaste_20170810_104343

这次给你们推荐的是他们15年专辑中的一首歌

< 三分钟 ثلاث دقائق >

歌词:

فيي إتخبى بجلدك، فيي البس كل وجوهك. هول

فيي إتخبى بخزانتك، فيي البس كل بدلاتك. بس قول
فيي كونك إذا بدك، فيي غني كل كلماتك. هول
فيي مثّل لك حياتك، لما تسمعني بمرايتك عم قول
بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك
اعطيني ٣ دقائق - داريني ب٣ دقائق
بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك
اتركلي مهري علطاولة - شك حلمك بخلخالي
فيي أوقف إذا بدك، أو اتمدد إذا ما بدك. قول
فيي اضحك إذا بدك، يا ما ابكي إذا انسبلك. بس قول
ليه ليهمني اني كون بدل من اني صير؟
كل الاشياء بتعيش لتنتهي بلحن جديد
الفرق بين الحرية والخضوع تخيير
أنا لي اخترت. أنا لي قبلت. أنا لي قلت
سمي الشيطان بإسمو وسمي الفنان كذاب
نصف الاشياء يلي بحسها بتجي من الخيال
وإذا بناقد نفسي كلنا منحتوي أعداء
أنا لي كبرت. أنا لي قبلت. أنا لي قلت
بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك
اعطيني ٣ دقائق - داريني ب٣ دقائق
بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك
اتركلي مهري علطاولة - شك حلمك بخلخالي
بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك
داريني ب٣ دقائق
بس قول لي مين بدي كون علشان ارضيك
شك حلمك بخلخالي


– Khebz Dawla  خبز دولة –

snipaste_20170810_104358

这支乐队的歌总是带着点儿悲伤的味道,这和他们的经历有关。他们来自叙利亚,在2012年末组建,当时的叙利亚受“阿拉伯之春”影响,开始革命,后来演变成叙利亚战争,一直到今天还没结束,无数人在这场战争中家破人亡,流离失所。

成立之初,队长المغربي 在大马士革的家中创作了几首带有政治色彩的歌,乐队的一名成员被杀之后,他的人身安全也受到威胁,于是逃亡到了黎巴嫩,在那里待了一段时间并没有找到发展音乐的机会,后又前往土耳其和乐队其他成员汇合。他们像大多数难民一样,通过爱琴海到达希腊,在希腊重新开始做音乐。不仅在2015年9月发行了首张专辑,还到欧洲各地参加了音乐节和演出。

Khebz Dawla是一个在战争中诞生的乐队,经历过颠沛流离,行走在黑暗的边缘,但是他们一直没有放弃,仍然坚持着代表叙利亚发出呼喊。主唱说他不是一块儿拿起武器去战斗的料,而我认为音乐就是他们最锋利的武器。

snipaste_20170810_104405

他们在歌中唱到:

“بتسأل حالك شلون؟ ومين بيتذكرني؟

لما فارق هالكون لا تزعل في غيرك 23 مليون

جاهزين لطيور من هون”

“你问自己‘怎么办?谁还会记得我?’

别担心,除了你还有两千三百万人,

他们准备好从这儿起飞了。”

< 活着 عايش >

歌词:

لسّاتك عايش و عم تشرب ميّ
و القذيفة الـ مضيّعتك عم بتقول خطيّ لسّاتو عايش
بـرغم الظروف الـ بتخرّي كتير
و هالعيشة الـ مليانة تعتير لسّاتك عايش
بـرغم المؤامرة الكونية و الأجندة الطائفية
و لك ربطة الخبز يلّي صار حقا ميّة لسّاتك عايش
لسّاتك عايش تحت الحصار
بتحاول تركز بركي بتفهم شو اللي صار
حكيت و تعبّـيت .. حبّـيت و تربّـيت
شقا عمرك حطيتو ب بيت .. و هلئ طار البيت
قالـولك .. وكّل الله و معليك ، لك ماتوا الـ بيعزّوا عليك
بس ماشالله حواليك لسّاتك عايش
بتسأل حالك شلون ؟ .. و مين بيتذكرني
لمّـا فارق هالكون ..
لا تزعل في غيرك 23 مليون .. جاهزين
لـ يطيرو من هـون ..
معقووووووول .. لسّاتك
عايش .. و مع كـترة الموت .. عايش


– Qarar Ezala  قرار إزالة –

snipaste_20170810_104415

Qarar Ezala是来自埃及亚历山大的乐队,他们是在埃及革命之后火起来的,Qarar Ezala最出名的歌是انا الكافر(我是异教徒),这首歌在社交网络上广泛流传,歌曲的出名程度甚至超过了乐队本身。乐队名字 قرار إزالة的意思是“消除决定”, 他们反对社会上所有不好的行为和思想,希望能通过音乐给听众们带来积极的影响,让社会变得更好。

snipaste_20170810_104422

< 我是异教徒 انا الكافر >

歌词:

انا الكافر فى كل شريعه رفضانى

انا المقتول وانا الجانى انا المسحول باحلامى
انا محنيش جبينى غير لرب الخلق
ولا بالحرق ولا بالشنق اموت والجنه عنوانى
انا النسيان حتفتكرونى لما هموت بكلمه ضعيفه مكسوره ومنقوشه على الجداران
مولود كدا مبشوفش غير نور الصباح معرفش اشوف ضى الشموع
ومفيش وسيله للرجوع
انا الضدين بيتقبلوا على الرصفان كفرت بكل اوثانهم ومات الخوف على هتافى
انا الصرخه الى بتسمع فى كل مكان
انا الفاكر هموم الناس وكل الناس بتنسانى

本文转载自 ShabaabArabic青年阿语 公众号

jianyitao

Leave a Comment


3 + 2 =

x国航迪拜